Thursday, September 06, 2007

almost over you

almost over you ~

I saw an old friend of our's today
She asked about you i didn't quite know what to say
heard youv'e been making the rounds 'round here
while I've been trying to make tears disapear

Now Im almost over you I've almost shook these blues
so when you come back around after painting the town
you'll see im almost over you

you're such a sly one with a cold cold heart
maybe leavin came easy but it tore me apart
time heals all wounds they say and I should know
coz it seems like forever but im letting you go(chorus)

I can forgive you and soon I'll forget all my shattered dreams
although you left me with nothing to showbut all misery( chorus )

when you come back around after painting the town
you'll see im almost over you

今天无意间在映仪的歌簿上看到这首歌
曾经也在某人的歌簿上看到这首歌

第一次在驻唱时候弹这首歌
虽然我没弹过没抓过,她也没唱过
回到家,再重新开来听过

并不是很常听英文歌曲
记得,这似乎是流星花园里面的一首歌
当时一听,就爱上

一直没去深究它的歌词
almost over you ,中文该怎么翻译 才最恰当?
有人跟我说,快走出你了,哈哈

10 comments:

edwardyew said...

sofa

-月の風信子-™ said...

SEI EDWARD!!! NABEH u!!

~风之翼~ said...

one very aggitated person upstairs..

~巧克力笨蛋猪 said...

i apologize for tat....

but is your "son" mislead me!!
i wanted to delete one.. forget edi =.=""

sigh!!

-月の風信子-™ said...

shitZ!

羽羊 said...

为什么没人告诉我该怎么翻??

喇叭桑™ said...

就是要忘记你了的意思

羽羊 said...

意思懂啦。。

-月の風信子-™ said...

翻甚麼?

Anonymous said...

渐淡渐忘